Песчаная акула (Dune Thresher) Из записок Абд Аль-Хазира, Запись 004:
Лишь недавно я начал делать записи в своей книге, ведомый желанием собрать и объединить знания нашего мира в одном томе. В тот момент, когда я собирался поднести перо к листу бумаги, в надежде продолжить свою работу, чрезвычайное происшествие изменило мои планы. Если бы не известие о том, что существо, скрывающееся среди песков, убило человека всего лишь в нескольких шагах от городских ворот, я бы мог так никогда и не увидеть этих свирепых хищников, прозванных «песчаными акулами».
Давным-давно они были изгнаны из мест своего обитания и поселились в пустынных карьерах на Окраинных Землях (Borderlands). Поэтому городские жители довольно редко сталкивались с этими созданиями. Но иногда песчаные акулы подбирались совсем близко к городской черте и истребляли домашний скот, будучи не в силах нападать на людей из-за старости или болезни. В таких случаях прославленный охотник и настоящий знаток своего дела, Франклин Барроу (Franklin Burroughs), приходил на помощь, чтобы положить конец нависшей угрозе.
К счастью, мы оба имеем очень сильное влечение к путешествиям и приключениям, поэтому, естественно, что наши пути ранее пересекались. Мои читатели, без сомнения, должны вспомнить этого сурового седовласого человека-глыбу из моей классики — «Зиансайских Хроник» (Xiansai Chronicles). Я сразу же отыскал Франклина и попросил его дать мне возможность участвовать в поимке кошмарного чудища. Поначалу он сопротивлялся, но затем, согласился, и я точно знаю, что он был рад моей компании.
Мы договорились встретиться в сумерках на песчаных утёсах, окружающих Тердейнскую пустошь. Когда я приблизился к назначенному месту, то увидел, что мой друг склонился над темными камнями, что-то пристально рассматривая. Я тоже посмотрел вниз, пытаясь разглядеть в непроницаемом мраке то, с чего мой друг не сводил глаз, но ничего не увидел. Вдруг мой напарник движением руки подал знак, указывая, что я должен ступать как можно тише. Когда я спросил, что происходит, он только указал пальцем вниз, на то же место, куда и был ранее устремлен его взгляд. Но я так и не смог различить что-либо в непроглядной тьме под нами. Когда же Франклин спросил, хочу ли я закончить так же, как и этот бедолага внизу, я рассмеялся, думая, что это одна из его шуток. И дураку было ясно, что песчаные акулы могли бы напасть на нас только внизу, среди песков. Поэтому на вершине утеса нам нечего было бояться.
«Объясни это ему», — сказал Барроу.
Возможно, мрак немного рассеялся, или мои глаза уже привыкли к темноте, но я, наконец, увидел то, на что так настойчиво указывал мне Франклин, и от этого ужаса меня чуть не стошнило. Скалы не уберегли несчастного, а ведь он так стремился взобраться на них, из последних сил надеясь обрести спасение. Камни были обагрены кровью, а в некоторых местах виднелись клочки кожи с ладоней и пальцев, которые ободрал бедняга, взбираясь наверх.
«Песчаные акулы могут запрыгнуть прямо на эти камни и утащить человека вниз. Опытный охотник смог бы выжить в этой ситуации, но ты на его месте немедленно превратился бы в корм для этих созданий, если бы продолжал топтаться здесь, издавая столько шума», — язвительно бормотал он, подходя к своей набитой всякой всячиной повозке.
Я быстро, стараясь не шуметь, отошел от края утеса и вдруг услышал тонкий пронзительный визг. В этот момент Франклин извлек какой-то большой предмет, нечто похожее на клетку, покрытую черным брезентом, из которой как раз и были слышны эти дьявольские звуки. Толстые веревки, привязанные к чему-то, что скрывалось под темной материей, свисали вниз. «Возможно, они будут коротковаты», — в сомнении проговорил мой друг. В подтверждение своих слов, он встряхнул клетку, которую держал в руках. От этого ужасные звуки ещё больше усилились, вонзаясь в мои уши, словно сотни тонких иголок. Однако не они испугали меня по-настоящему. Гораздо страшнее было то, что я услышал потом, жуткий шорох, предвещающий приближение таившейся в песках угрозы.
«Их крики приводят песчаных акул в бешенство. Лучше опустить клетку, пока у нас тут наверху не появились гости». Сказав это, Барроу дернул покрывало вниз. Ужас от того, что я увидел внутри клетки, моментально заставил меня оцепенеть. Все смешалось перед глазами, затянулось пеленой тумана и в этот момент мои колени подкосились.
----------------------------------------
Абд аль-Хазир, известный ученый, историк и благородный муж. Не так давно он принялся за беспрецендентную задачу по обнаружению, исследованию и систематизации данных об уникальных местах и созданиях нашего мира.
Перевод: blizzplanet.ru ©